20 November 2011

月氏歌

天山路叉選一條
颳北風示吾歸遭
颻雪被戎血泮燒
聽遠西漠中慨號
追赤鹿者凡等儼
劃江船并遊凍原
酷滄長晦鍛煃魂
寒黑中聽烔義論
- 郭明正, 2011年11月20日

Translation:

Song of the Tokharians

I choose a path from a fork in the Tian Shan road,
As the North Wind whispers to me, 'turn back'.
The driving snow is melted by the heat of my barbarian blood
As I hear the distant lament from the western desert.
Among the followers of the elk, all are equally glorious,
The river-boat rowers and the tundra wanderers.
Bitter cold and long nights forge hearts afire;
In the winter dark one hears the scalding word of justice.
- Matthew Cooper, 20 November 2011

No comments:

Post a Comment